A Liszt Ferenc repĂŒlĆtĂ©r D terminĂĄljĂĄban hideg fĂ©ny ömlött a polĂrozott padlĂłra. Az isztambuli jĂĄrat utasai fĂĄradtan araszoltak ĂĄt a vĂĄmon, a bĆröndök kerekĂ©nek kattogĂĄsa visszhangzott a csarnokban.
KovĂĄcs TamĂĄs, a hatĂĄrrendĂ©szet tisztje, enyhĂ©n sĂĄntĂtott a bal lĂĄbĂĄra. SötĂ©t szemĂ©t le nem vette nĂ©gylĂĄbĂș tĂĄrsĂĄrĂłl, egy gyönyörƱ nĂ©met juhĂĄszrĂłl, akit mindenki csak ZorĂĄnak hĂvott. Zora feszĂŒlten szaglĂĄszta az utasok sorĂĄt, fekete-vörös bundĂĄja fĂ©nyesen csillogott, szemei intelligens fĂ©nyben villantak.
Zora hĂĄrom Ă©ve volt szolgĂĄlatban, Ă©s mĂ©g soha nem sĂ©rtett protokollt. EgĂ©szen mostanĂĄig. Minden akkor kezdĆdött, amikor hirtelen megrĂĄndult a feje, Ă©s egy fiatal nĆ felĂ© fordult, aki babakocsit tolt.
Zora teste megfeszĂŒlt, fĂŒlei hegyezĆdtek. TamĂĄs mĂ©g megprĂłbĂĄlt szĂłlni:
â Zora, gyere vissza!
De Zora mĂĄr mozdult. RĂĄvetette magĂĄt a babakocsira, elsĆ mancsai a peremnek csapĂłdtak. A nĆ felsikoltott Ă©s hĂĄtraugrott. A kocsi megbillent, a kĂ©k takarĂł lecsĂșszott a padlĂłra â alatta egy sĂrĂł baba fekĂŒdt. Ăs valami mĂĄs is.
Valami fĂ©mesen csillogĂł, a csecsemĆ teste alatt.
TamĂĄs ledermedt. A nĆ elsĂĄpadt, a szemĂ©t kitĂĄgĂtotta a rĂ©mĂŒlet. Egy közeli kollĂ©ga kiĂĄltott:
â Fegyver! Mindenki a földre!
A terminål egy pillanat alatt kåosszå vålt. Az emberek kiabåltak, telefonok zuhantak a padlóra, minden hang egyetlen zƱrzavaros morajjå olvadt.
A rutinszerƱ ellenĆrzĂ©s egy pillanat alatt rĂ©mĂĄlommĂĄ vĂĄltozott. Ăs egy titokra derĂŒlt fĂ©ny, amely örökre megvĂĄltoztatta sokak Ă©letĂ©t.
TamĂĄs nem azĂ©rt lett vĂĄmos. Katonai mĂșltja volt â a tĂ©rdĂ©t egy kikĂ©pzĂ©sen szerzett sĂ©rĂŒlĂ©s tette tönkre. Egy titĂĄn implantĂĄtummal a lĂĄbĂĄban, karrierje hirtelen vĂ©get Ă©rt. SokĂĄig kereste, hol lehet mĂ©g hasznos. VĂ©gĂŒl a RepĂŒlĆtĂ©ri HatĂĄrrendĂ©szetnĂ©l talĂĄlt helyet.
ZorĂĄt, a kutyĂĄt, senki sem vĂĄlasztotta volna. Elhagyottan talĂĄltĂĄk KiskunlachĂĄza mellett. SovĂĄny volt, bizalmatlan. De TamĂĄs meglĂĄtta benne a tĂŒzet.
â JĂł szimata van â mondta az ezredesnek, amikor kiĂĄllt mellette.
Az azĂłta eltelt hĂĄrom Ă©v bebizonyĂtotta: igaza volt. Zora nemcsak a csempĂ©szeket szagolta ki â a hazugsĂĄgot is.
Egy remegĆ kĂ©z, egy tĂșl gyors pillantĂĄs, egy megjĂĄtszott mosoly â Zora Ă©szrevette azt, amit az emberek nem. Az elsĆ nagy sikerĂŒk edzĂ©sen törtĂ©nt: Zora figyelmen kĂvĂŒl hagyta a szĂĄndĂ©kosan elhelyezett szagmintĂĄt, Ă©s egy takarĂtĂłnĆ tĂĄskĂĄjĂĄhoz ment. A nĆnĂ©l robbanĂłanyaghoz hasznĂĄlhatĂł komponenseket talĂĄltak. Nem szĂĄndĂ©kosan hozta be â de a vĂ©tsĂ©g komoly volt.
â A kutya nem tĂ©ved â jelentette ki akkor az oktatĂł, pedig elĆtte TamĂĄst megszidta a protokoll megsĂ©rtĂ©séért.
Azon a napon, amely mindent megvĂĄltoztatott, minden a szokĂĄsos rendben indult. TamĂĄs hajnal ötkor vette ĂĄt ZorĂĄt a kikĂ©pzĆközpontbĂłl. Futott vele egy kört a kifutĂł mellett, majd fĂ©l ĂłrĂĄt parancsokat gyakoroltak. A szolgĂĄlatvezetĆ, SebĆk ezredes vĂĄrta Ćket a belĂ©ptetĆ kapunĂĄl.
â KovĂĄcs, terveid a hĂ©tvĂ©gĂ©re? â kĂ©rdezte, miközben megsimogatta ZorĂĄt. â Kiviszed a kutyĂĄt futni Kerepesre?
â MegĂ©rdemli â vĂĄlaszolta TamĂĄs, vakargatva a kutya fĂŒle tövĂ©t. â Rengeteg tĂșlĂłrĂĄnk volt mostanĂĄban.
A nap esemĂ©nydĂșs volt. Egy varsĂłi egyetemista megprĂłbĂĄlt tiltott gyĂłgynövĂ©nyeket becsempĂ©szni, egy dubaji ĂŒzletember elfelejtette bevallani az ĂłrĂĄit, egy török csalĂĄd megprĂłbĂĄlt egzotikus gyĂŒmölcsöket behozni, amelyeket nem engedtek be. Zora minden esetben hibĂĄtlanul dolgozott.
â A kutyĂĄd valami elkĂ©pesztĆ â mondta LĂ©vai fĆtörzs, amikor ebĂ©dszĂŒnetben nĂ©zte, ahogy Zora egy ideges utas tekintetĂ©t követve kiszagolta a rejtett szeszt.
TamĂĄs csak elmosolyodott, Ă©s odacsĂșsztatott egy falat jutalomfalatot.
â Ć azt is lĂĄtja, amit mi elnĂ©zĂŒnk â felelte. â Tudja, ki hazudik, mĂ©g mielĆtt az illetĆ maga is tudnĂĄ.
KĂ©sĆ estĂ©re a fĂĄradtsĂĄg kezdett ĂșrrĂĄ lenni. Zora nyugtalan volt. Körözött, nyĂŒszĂtett. TamĂĄs a hosszĂș napnak tudta be. Az isztambuli jĂĄrat kĂ©sve Ă©rkezett meg â egy vihar miatt a Fekete-tenger felett â Ăgy a mƱszakjuk kitolĂłdott Ă©jfĂ©lig.
â UtolsĂł kör, kislĂĄny â suttogta TamĂĄs, miközben megsimogatta. â AztĂĄn kĂ©t nap szabadsĂĄg.
Az utasok lassan megindultak kifelĂ©. Zora feszĂŒlt lett. Szeme egy nĆre szegezĆdött, aki egy kĂ©k babakocsit tolt. A nĆ vĂĄllĂĄn hatalmas tĂĄska lĂłgott, mozdulatai idegesek voltak, tekintete kapkodĂł. A homlokĂĄn gyöngyözött az izzadsĂĄg â pedig hƱvös volt a terminĂĄlban.
â Zora, ellenĆrzĂ©s â mondta TamĂĄs csendesen, mĂĄr Ă©rezve a feszĂŒltsĂ©get a levegĆben.
Zora elĆrelĂ©pett. SzaglĂĄszott. Halkan morrant, mikor a baba sĂrni kezdett â nem hisztĂ©rikusan, hanem fĂĄjdalmasan.
A nĆ gyorsan el akarta tolni a babakocsit. Hangja remegett:
â Mi ez? Vigye el a kutyĂĄt a gyerekemtĆl!
â Csak rutinellenĆrzĂ©s, asszonyom â nyugtatta TamĂĄs. â Honnan Ă©rkeztek?
â IsztambulbĂłl â vĂĄgta rĂĄ tĂșl gyorsan. â Közvetlen jĂĄrat.
â Aranyos kicsi â mondta TamĂĄs, mintha csak udvariaskodna. â FiĂș vagy lĂĄny?
â FiĂș â felelte a nĆ, hamis mosollyal. â Nyolc hĂłnapos.
â Ăgy lĂĄtom, kĂ©nyelmetlen neki â TamĂĄs fĂŒrkĂ©szte a babĂĄt. â HosszĂș Ășt ez egy csecsemĆnek.
â FĂĄjt a pocakja â vĂĄlaszolta a nĆ, szorosan markolva a kocsi fogantyĂșjĂĄt. â A nyomĂĄs leszĂĄllĂĄsnĂĄl. A lĂ©giutas-kĂsĂ©rĆk prĂłbĂĄltak segĂteni, de semmi sem hasznĂĄlt.
TamĂĄs bĂłlintott, de Ă©szrevett valamit. A takarĂł mozgĂĄsa nem volt termĂ©szetes. Mintha valami merev tĂĄrgy lenne alatta. Zora mĂ©g közelebb ment, szinte remegett az izgalomtĂłl. A nĆ hirtelen elrĂĄntotta a kocsit.
â KĂ©rem, vigye el a kutyĂĄt â a hangja mĂĄr-mĂĄr könyörgött. â Megijeszti a babĂĄt.
â Zora nem bĂĄnt gyereket â mondta TamĂĄs. â Kifejezetten babĂĄk mellett is dolgozik.
Ez hazugsĂĄg volt, Zora nem volt ilyen cĂ©lra kikĂ©pezve, de TamĂĄs csak a nĆ reakciĂłjĂĄt akarta figyelni.
A nĆ elsĂĄpadt, a lĂ©legzete kapkodĂł lett. MĂ©g egyszer eltolta a kocsit. Zora halkan nyĂŒszĂtett â jelezve, hogy valamit Ă©rzĂ©kel. A baba Ășjra felsĂrt, ezĂșttal gyengĂ©bben.
â Asszonyom, Ășgy lĂĄtom, a gyermekĂ©nek kĂ©nyelmetlen â mondta TamĂĄs, hangjĂĄt komolyra vĂĄltva. â MegnĂ©zhetem, hogy rendben van-e? NĂ©ha a hevederek elcsĂșsznak.
â Nem â vĂĄgta rĂĄ a nĆ, aztĂĄn megenyhĂŒlve: â MĂĄr pelenkĂĄt is cserĂ©ltem a gĂ©pen. Csak nyugalom kell neki.
Zora megmerevedett. Tekintete nem mozdult a kocsirĂłl. TamĂĄs mĂ©g soha nem lĂĄtta ennyire feszĂŒltnek.
â SzĂ©p a nyaklĂĄnca â jegyezte meg TamĂĄs, lĂĄtva a nyakĂĄban lĂłgĂł ezĂŒst csillag medĂĄlt. â CsalĂĄdi öröksĂ©g?
A nĆ ujjai remegve Ă©rtek a medĂĄlhoz. â Igen⊠a nagymamĂĄmtĂłl â mondta, erĆltetett nyugalommal.
A baba ismét nyöszörgött. Tamås döntött.
â Asszonyom, a kutyĂĄm valamit Ă©rzĂ©kel. A babĂĄnak fĂĄjdalmai vannak. Meg kell vizsgĂĄlnom a babakocsit.
A nĆ arca eltorzult. â Ez felhĂĄborĂtĂł! â kiĂĄltotta. â EgyedĂŒlĂĄllĂł anyĂĄt vegzĂĄlnak egy rosszul idomĂtott kutya miatt!
TamĂĄs hĂĄtrĂĄlt. â Zora, vissza! â mondta, meghĂșzva a pĂłrĂĄzt.
Zora nem mozdult. HĂĄrom Ă©ve elĆször nem engedelmeskedett.
Zora hirtelen megfeszĂtette testĂ©t, Ă©s ugatni kezdett. Hangosan, követelĆzĆen, ahogy mĂ©g soha. TamĂĄs hĂĄtraugrott, Ă©rezve, hogy valami itt nagyon nem stimmel.
â Mi folyik itt, KovĂĄcs?! â harsant SebĆk ezredes hangja, ahogy odasietett.
â Ezredes Ășr, Zora hatĂĄrozottan jelzett â mondta TamĂĄs, miközben a nĆ Ă©s a babakocsi közĂ© ĂĄllt. â Ilyet mĂ©g nem lĂĄttam tĆle. Valamit Ă©szlelt.
Zora Ășjra felugrott, mancsai a kocsi peremĂ©re csapĂłdtak. A nĆ visĂtva hĂĄtrĂĄlt, Ășgy hĂșzta maga utĂĄn a babakocsit, hogy az majdnem felborult.
â Vigye el innen azt a dögöt! â ĂŒvöltötte. â MegĆrĂŒltek?! HagyjĂĄk bĂ©kĂ©n a gyerekemet!
TamĂĄs visszahĂșzta ZorĂĄt. â Lefekszik! â parancsolta. A kutya engedelmeskedett, de remegett az izgalomtĂłl.
SebĆk az asszonyra nĂ©zett, aztĂĄn a sĂrĂł gyermekre. â Asszonyom â szĂłlalt meg hivatalos, de nyugodt hangon â, megĂ©rtjĂŒk, hogy ez vĂĄratlan, de ha a szolgĂĄlati kutya Ăgy reagĂĄl, kötelessĂ©gĂŒnk ĂĄtvizsgĂĄlni a babakocsit.
â Zaklatnak! â kiabĂĄlta a nĆ, könnyek csillogtak a szemĂ©ben. â EgyedĂŒlĂĄllĂł anya vagyok! MegalĂĄznak!
TamĂĄs figyelte a kezĂ©t: ujjai fehĂ©redtek, olyan erĆsen szorĂtotta a fogantyĂșt. A gyermek mĂĄr alig sĂrt, csak gyenge nyöszörgĂ©s hallatszott.
â Asszonyom â mondta TamĂĄs most mĂĄr szelĂdebben â, lĂĄtom, hogy a kisfiĂĄnak nem jĂł Ăgy. Engedje, hogy belenĂ©zzĂŒnk a kocsiba. Nem fog fĂĄjni senkinek.
â Nem! â csattant fel, de aztĂĄn lĂĄtszott, hogy meginog. â MĂĄr cserĂ©ltem pelenkĂĄt... nincs ott semmi!
Ekkor csatlakozott hozzĂĄjuk Farkas TĂmea törzsĆrmester, egy tapasztalt nĆi kollĂ©ga.
â Ăn is anya vagyok â mondta TĂmea csendesen. â LĂĄtom, hogy aggĂłdik. Higgye el, csak azt szeretnĂ©nk, ha a kisfia jĂłl lenne.
A nĆ tekintete ide-oda kapkodott. AztĂĄn... halkan felsĂłhajtott.
â Maga nem Ă©rti â suttogta, Ă©s könnyek gördĂŒltek le az arcĂĄn.
â Akkor segĂtsen, hogy megĂ©rthessĂŒk â kĂ©rlelte TamĂĄs. â Minden, amit mond, szĂĄmĂt.
VĂ©gĂŒl remegĆ kezekkel felemelte a gyermeket, magĂĄhoz ölelte. A kisfiĂș fekete hajjal, kimerĂŒlt szemekkel nĂ©zett körbe. TamĂĄs elĆrelĂ©pett, Ă©s Ăłvatosan felemelte a takarĂłt.
Egy szikrĂĄzĂł fĂ©mcsĂk villant meg a babakocsi pĂĄrnĂĄja alatt. TamĂĄs elĆvette a szolgĂĄlati bicskĂĄjĂĄt, bevĂĄgta az anyagot. A következĆ pillanatban megdermedt.
Egy pisztoly fekĂŒdt a pĂĄrna alatt, szinte beleszĆve a szerkezetbe.
â Fegyver â jelentette ki halkan. â SzolgĂĄlati jellegƱ, szĂĄm nĂ©lkĂŒli.
â Kezeket fel, asszonyom! â mondta SebĆk, Ă©s elĆhĂșzta a fegyverĂ©t.
A nĆ karja megremegett, de nem prĂłbĂĄlt ellenĂĄllni. â Ez nem az, aminek lĂĄtszik â nyögte.
â A gyermeket tegye vissza a kocsiba, Ă©s lĂ©pjen hĂĄtra â utasĂtotta TamĂĄs higgadt hangon.
A nĆ engedelmeskedett. A gyermek nem sĂrt mĂĄr, csak nĂ©zett â mintha Ć is Ă©rezte volna, hogy valami megvĂĄltozott.
SebĆk megbilincselte a nĆt, miközben TamĂĄs a rĂĄdiĂłn erĆsĂtĂ©st kĂ©rt. A fegyvert fĂ©lretette, majd tovĂĄbb vizsgĂĄlta a babakocsit. Egy mĂĄsik zsebben lĆszert talĂĄltak â szakszerƱen csomagolva.
TĂmea közben ĂĄtvizsgĂĄlta a babĂĄt. â Nincs rajta sĂ©rĂŒlĂ©s, de ki van szĂĄradva â ĂĄllapĂtotta meg. â Azonnal orvoshoz kell vinni.
Zora végre megnyugodott. Tamås lehajolt mellé, megsimogatta a fejét.
â JĂł kislĂĄny vagy â suttogta. â Tudtad, mi az igazsĂĄg.